mardi 29 juillet 2003

Ciertamente podrido me ando.
¿A qué se debe, señor Luz?, se me consulta últimamente.
Y yo:
- Muy sencillo, pichones; se escribe mal, se habla peor y se pronuncia como el reverendo o.g.t. Doquiera voy, escucho cosas asaz fulerías. Ya no abogo por la tiranía gramatical; ya internalicé la consabida máxima monárquica que decía: "el lenguaje ha fenecido, viva el lenguaje!"
Menuda verdad de perón-grullo: los chicos sólo quieren (queremos) divertirse, ergo Panam y otras s/n; las nenas se babean con el Echarri y otros s/n. Esto es: diez siglos de lingüística no sirven para un choto; o para un soto, si prefieren.
Pero cuidadito, lo que no admito bajo ningún concepto es la generalizada falencia a nivel dicción. Conozco individuos de vuestra especie "sapiens-sapiens", diría más bien bípedos cuasi-homínidos, quienes deben hacer enormes esfuerzos maxilodentolabipalatinos, hasta extenuarse y a veces defecarse sin más, para simplemente pedir una pizza por teléfono.
Por caso, pongamos que usted es una de esas personas, todo un varoncito sin mengua alguna en su virilidad, con un vozarrón que reíte de Julio Sosa. Claro que, pobre ángel, en un arranque de valentía, toma el teléfono puesto que desea, declara, solicita a viva voz y con toda su alma la presencia de un radiotaxi para ir a lo de su tía Nilda: inútil intentarlo, joven, no lo entenderán, el operador de base pensará (con todo o con ningún respeto) que Ud padece de un defecto congénito en la glotis o en la zona nasofaríngea (v.gr. adenoiditis), o que quizá Ud sufre de gigantismo de las muelas de juicio y éstas le han aprisionado la lengua, o que usted pertenece lisa y llanamente y ya para no engañarse, a la unión de los conjuntos "deforme", "pelotudo"; o aun se halla en su intersección: usted es deforme y pelotudo (lo que consitituye toda una desgracia consumada, una sorna a carcajadas fruto de su sino garca y socarrón y la concha de su hermana). En fin, para hacerla corta, le cortarán la comunicación ahí mismo: un diálogo trunco que no ha sido, acaso nunca fue y con toda seguridad jamás será. Y la tía Nilda no se lo perdonará, se referirá a Ud directamente como "mocoso de mierda qué te has creído".
Entonces usted, ávido de una solución, buscará de psicoanalizarse con un esbirro de Freud o Lacan, o con cualesquiera otros, pero esto es aún más difícil de ser logrado y la experiencia lo dejará más turulato de lo que estaba y además no logrará que Ud ceje en su nefasto parloteo de simio inteligente.
Ya ve, me lo sacan cagando de todos lados, buen hombre. Con mucha suerte, terminará sus días empleado en la profunda sordidez de un matadero (slaughterhouse, si Ud. es cholulo), propinando furiosos mazazos en el cogote a inocentes reses que encima hablan mejor que usted, lo que no es gran cosa, pero en ocasiones le mugen: "macho, no me amasijés, ¿yo que te hice, campeón?" Es una tristeza mayúscula, una pena mayestática que lo llevará al vegetarianismo, por ahí. Lo más probable es que usted (sí, usted), acabará por descerrajarse dos decenas de balazos en el escroto, pensando el acto más bien como "má sí, yo me pego veinte tiros en los huevos", aunque aún sin atinar a pronunciarlo. Una muerte del todo indigna, mi amigo. Mucho más piola es aprender a hablar, y entonces ¿qué mejor que empezar haciendo los palotes?

Dicho esto, paso a explicarle la forma, la posta; i.e., la norma fisiológica de la pronunciación de cada letra del abecedario. Y tenga presente que la letra con sangre entra.

A= sub hiatu oris congruo solo spiritu memoramus
B= labris per spiritus impetum reclusis edicimus
C= molaribus super linguae extrema appulsis exprimitur
D= appulsu linguae eirea superiores dentes innascitur
E= spiritus facit lingua paululum pressiore
F= dentes labrum inferius deprimentes
G= spiritus cum palato
H= contractis paululum faucibus ventus exhalat
I= spiritus prope dentibus pressis
K= faucibus palatoque formatur
L= lingua palatoque dulcesit
M= labris imprimitur
N= lingua dentibus appulsa collidit
O= rotundi oris spiritu comparatur
P= labris spiritu erumpit
Q= appulsu palati ore restricto
R= spiritum lingua crispante corraditur
S= sibilum facit dentibus verberatis
T= appulsu linguae dentibusque impulsis extruditur
V= ore constricto labrisque prominulis exhibetur
X= quidquid C atque S formavit, exsibilat
Y= appresis labris spirituque procedit
Z= vero idcirco Appisu Claudis detestatur quod dentes mortui, dum exprimitur, imitatur

post scriptum: si Ud se llegase a preguntar acerca de la pronunciación de la J, la Ñ o la U... vea... no se gaste, siga hablando, o "haciendo como que", el rústico idioma bolú.

0 Comments:

Enregistrer un commentaire

<< Home